Karta charakterystyki (SDS) – sporządzanie, tłumaczenie, aktualizacja i weryfikacja

Karta charakterystyki (SDS)

Karta charakterystyki (SDS) – sporządzanie, tłumaczenie, aktualizacja i weryfikacja

Przygotowujemy karty charakterystyki zgodnie z wymaganiami REACH i CLP, tłumaczymy dokumenty na język polski i inne języki UE, aktualizujemy istniejące SDS oraz sprawdzamy ich zgodność formalną i merytoryczną.

Wsparcie obejmuje m.in. opracowanie nowych SDS, tłumaczenia z dostosowaniem regulacyjnym, aktualizacje, weryfikację zgodności oraz pomoc przy dokumentacji powiązanej.

Karta charakterystyki to nie tylko formalność

Karta charakterystyki jest podstawowym dokumentem służącym do przekazywania informacji o zagrożeniach związanych z substancją lub mieszaniną. Zawiera dane niezbędne do bezpiecznego stosowania, magazynowania, transportu, postępowania awaryjnego oraz właściwego zarządzania ryzykiem w miejscu pracy i w łańcuchu dostaw.

Zgodność z przepisami

Dokument przygotowany zgodnie z aktualnymi wymaganiami REACH oraz zasadami klasyfikacji i oznakowania CLP.

Bezpieczne wprowadzenie produktu

Pomagamy uporządkować obowiązki dokumentacyjne przed wprowadzeniem substancji lub mieszaniny na rynek.

Mniejsze ryzyko błędów

Ograniczenie ryzyka niezgodności, błędnych tłumaczeń, nieaktualnych zapisów i problemów w łańcuchu dostaw.

Nasze usługi w zakresie kart charakterystyki

Wspieramy firmy na różnych etapach pracy z dokumentacją SDS – od przygotowania nowej karty po aktualizację, tłumaczenie i szczegółowy przegląd zgodności.

1

Sporządzanie kart charakterystyki

Opracowujemy nowe SDS na podstawie składu, dostępnych danych oraz przeznaczenia produktu.

2

Tłumaczenie i dostosowanie regulacyjne

Tłumaczymy karty charakterystyki i dostosowujemy je do wymagań językowych i regulacyjnych rynku docelowego.

3

Aktualizacja SDS

Wprowadzamy zmiany wynikające z nowych danych o zagrożeniach, zmian klasyfikacji, ograniczeń lub innych obowiązków prawnych.

4

Weryfikacja istniejących dokumentów

Sprawdzamy poprawność, kompletność i zgodność karty charakterystyki z aktualnymi wymaganiami.

Zakres informacji, których zwykle potrzebujemy
  • rodzaj produktu: substancja lub mieszanina
  • skład jakościowy i ilościowy
  • przeznaczenie produktu i typ użytkownika
  • rynek docelowy i język dokumentacji
  • aktualna karta charakterystyki, etykieta lub dokumentacja techniczna – jeśli są dostępne
  • dane dostawcy i model dystrybucji
SDS authoring
REACH compliance
CLP review
Translation + adaptation

Obowiązki SDS

Kiedy karta charakterystyki jest wymagana

Karta charakterystyki jest wymagana w przypadkach przewidzianych w przepisach REACH, w szczególności dla substancji i mieszanin stwarzających zagrożenie zgodnie z CLP, a także w określonych innych przypadkach przewidzianych prawem.

  • dla substancji lub mieszanin sklasyfikowanych jako niebezpieczne
  • dla substancji PBT lub vPvB w przypadkach przewidzianych przepisami
  • dla substancji znajdujących się na liście kandydackiej SVHC – gdy zachodzą odpowiednie przesłanki prawne
  • w innych sytuacjach, gdy odbiorcy należy przekazać wymagane informacje o bezpiecznym stosowaniu
Łańcuch dostaw

Kto powinien posiadać kartę charakterystyki

Obowiązki w zakresie SDS dotyczą uczestników łańcucha dostaw, którzy udostępniają dalej produkt chemiczny objęty wymaganiami karty charakterystyki.

  • producenci i importerzy
  • dystrybutorzy
  • dalsi użytkownicy
  • firmy przepakowujące lub wprowadzające produkt pod własną marką
  • podmioty wprowadzające produkt na rynek polski lub inne rynki UE

Tłumaczenie i zgodność

Dlaczego zwykłe tłumaczenie SDS nie wystarczy

  • karta charakterystyki jest dokumentem technicznym i regulacyjnym, a nie zwykłym tekstem handlowym
  • treść SDS musi być spójna z klasyfikacją i oznakowaniem CLP
  • dokument powinien odpowiadać wymaganiom językowym rynku docelowego
  • często konieczne jest nie tylko tłumaczenie, ale również dostosowanie treści do lokalnych wymogów i praktyki rynkowej
Rynek docelowy

Język i przekazanie karty charakterystyki

  • karta charakterystyki powinna być dostarczona w języku urzędowym rynku, na którym produkt jest wprowadzany do obrotu
  • dotyczy to co do zasady także scenariuszy narażenia, jeśli są dołączane do SDS
  • karta powinna być przekazana bezpłatnie najpóźniej przy pierwszej dostawie
  • samo udostępnienie dokumentu na stronie internetowej nie zastępuje bezpośredniego dostarczenia SDS odbiorcy

Aktualizacja dokumentu

Kiedy trzeba zaktualizować kartę charakterystyki

Karta charakterystyki wymaga aktualizacji bez zbędnej zwłoki, jeżeli pojawią się nowe informacje mające wpływ na środki zarządzania ryzykiem lub klasyfikację, albo gdy wystąpią inne przesłanki wskazane w przepisach.

  • nowe informacje o zagrożeniach
  • nowe informacje dotyczące kontroli ryzyka lub bezpiecznego stosowania
  • udzielenie lub odmowa zezwolenia
  • nałożenie ograniczenia dotyczącego substancji
  • konieczność dostosowania dokumentu do nowego rynku lub nowej wersji regulacyjnej
Przebieg współpracy

Jak wygląda współpraca

Staramy się prowadzić projekt w prosty i praktyczny sposób.

  1. otrzymujemy podstawowe informacje o produkcie i dokumentacji
  2. oceniamy, czy potrzebne jest sporządzenie, tłumaczenie, aktualizacja czy weryfikacja SDS
  3. przygotowujemy dokument zgodnie z wymaganiami rynku docelowego
  4. przekazujemy gotową kartę oraz wskazujemy ewentualne dalsze działania

Potrzebujesz karty charakterystyki, tłumaczenia lub aktualizacji?

Skontaktuj się z nami, jeżeli potrzebujesz nowej karty charakterystyki, weryfikacji istniejącego dokumentu albo tłumaczenia SDS na język polski lub inne języki Unii Europejskiej.

FAQ

Co to jest karta charakterystyki?
Karta charakterystyki to dokument zawierający informacje o zagrożeniach związanych z substancją lub mieszaniną oraz o zasadach bezpiecznego postępowania, magazynowania, transportu i działania w sytuacjach awaryjnych.
Czy każda karta charakterystyki musi być po polsku?
Jeżeli produkt jest wprowadzany do obrotu w Polsce, dokument co do zasady powinien być dostarczony w języku polskim. Dla innych krajów UE stosuje się język urzędowy danego rynku, chyba że przepisy lub praktyka danego państwa stanowią inaczej.
Czy wystarczy przetłumaczyć zagraniczną kartę 1:1?
Nie zawsze. W wielu przypadkach potrzebne jest również dostosowanie regulacyjne, sprawdzenie zgodności z CLP i weryfikacja, czy dokument odpowiada wymaganiom rynku docelowego.
Kiedy trzeba zaktualizować kartę charakterystyki?
Bez zbędnej zwłoki po pojawieniu się nowych informacji o zagrożeniach lub środkach zarządzania ryzykiem, po udzieleniu albo odmowie zezwolenia lub po wprowadzeniu ograniczeń dotyczących substancji.
Czy pomagacie także przy sprawdzeniu istniejącej karty charakterystyki?
Tak. Możemy sprawdzić istniejący SDS pod kątem zgodności formalnej, językowej i merytorycznej oraz wskazać, czy wystarczy korekta, czy potrzebna jest pełna aktualizacja.